Install theme

Posts tagged Palestine

From Ramallah to Jerusalem, roaming wine seller, circa 1930. Archive. 

From Ramallah to Jerusalem, roaming wine seller, circa 1930. Archive. 

See more
This post has 8 notes
Tagged with life, culture, Palestine, arab, wine, love,
Posted at 7:25 AM 27 April 2013

قصيدة ستي أم عطا - تميم البرغوثي

See more
This post has 1 note
Tagged with Palestine, arabic, Poetry, life, culture,
Posted at 6:27 AM 27 April 2013

“الفرعي” حفل موسيقي
طارق أبو كويك يقدم “الفرعي” لأول مرة في فلسطين، وهو عرض لأغانٍ تتطرّق إلى قضايا الحب والدين والسياسة، مسلطّاً الضوء على الانقسامات الطبقيّة، والسياسات النيوليبرالية السائدة في فلسطين والأردن على حد سواء. يقدّم “الفرعي” عرضه الحميم واللمّاح بمزيج من الكلام المغنى والمحكي المنظوم على موسيقى الراب. مثيراً لدى الجمهور أسئلة غير متوقعة من خلال أفكاره جريئة.

طارق أبو كويك عازف إيقاع وكاتب أغاني يتخذ من ضفتي نهر الأردن، حيث ينتمي، نقطة انطلاقه. “الفرعي” بالعربية هو الذي يقع في الهامش بخلاف المتن، وهو ما اختاره عنوانا لمشروعه في موسيقى الراب.

Tareq Abu Kweik presents “El Far3i” for the first time in Palestine, an acoustic set that moves between stories of love, religion and politics, while protesting class divides and neo-liberal policies plaguing both Jordan and Palestine. A combination of melodic singing and spoken words that break into rap verses, “El Far3i” is an intimate and witty performance that teases audiences with unexpected questions and daring statements.

A percussionist and lyricist, Tareq Abu Kweik takes the banks of the River Jordan, his home, as his starting point. “El Far3i”—meaning “secondary” in Arabic— is a metaphor for a voice from the margins or sidelines, which gives his solo rap project its name.

See more
This post has 1 note
Tagged with rap, Arab, Jordan, Palestine, Music, culture, song,
Posted at 9:06 PM 18 April 2013

خلي الكاميرات تصور- طارق ابو كويك

See more
Tagged with Arab, Palestine, Jordan, Music, culture, song,
Posted at 9:01 PM 18 April 2013
Edward Said, Marcel Khalife, Mahmoud Darwish.

Edward Said, Marcel Khalife, Mahmoud Darwish.

See more
This post has 7 notes
Posted at 11:22 PM 08 April 2013
The Palestinian Museum:

كريمة عبود/ أول مصوّرة فلسطينية (1893- 1940) من مواليد بيت لحم، نشأت في بيئة متعددة الثقافات واللغات، وكانت تجيد العربية والإنجليزية والألمانية. تزوجت في عمر السادسة والثلاثين، وأنجبت ابناً واحداً.  في دعاية لها في العام 1924 في جريدة الكرمل الحيفاوية، يرد ذكرها باعتبارها “المصورة الوطنية الوحيدة في فلسطين”، وأنها تعلمت هذه الحرفة على يد كبار المصورين في فلسطين. ويرد الحديث عن أن والدها أهداها كاميرا فوتوغرافية قبل أن تتجاوز العشرين من العمر. ركزت عبود في الغالب على التقاط الصور الشخصية، ومع أننا نجد لها صوراً لبعض المناسبات العائلية، إلا أن المرجح أنها تعود لعائلتها الخاصة. كما أنها كانت تلتقط الصور لزبائنها في بيوتهم مع التقاط الخلفيات المناسبة، على خلاف محترفي التصوير في ذلك الوقت، الذين كانوا يستخدمون استديوهات لهذا الغرض. تحاكي كريمة عبود في صورها الشخصيات الفلسطينية في وجهها العفوي، ولم تكن شخصياتها تنتمي إلى طبقة الحكام أو الضباط أو الزعامات الدينية، وبفضل أعمالها يمكننا اليوم مطالعة الوجوه الفلسطينية قبل النكبة، وتلمس لطفها وبساطتها.  ليست هناك أية معلومات أكيدة تتعلق بنشأتها التعليمية والمدارس التي التحقت بها أو حتى حياتها الخاصة، ولكن من شبه المؤكد أنها عملت كمعلمة في مدرسة شنلر. ودفنت كريمة عبود عند وفاتها في مقبرة الكنيسة اللوثرية على طريق القدس- الخليل، تاركة إرثاً كبيراً تجسد في مجموعتها الفوتوغرافية التي صورتها على مدى ربع قرن.
Karima Abboud (1893-1940) is credited with being the first professional woman photographer in Palestine. Born in 1893, Abboud grew up in a multilingual household in Bethlehem where she learned to speak English and German fluently in addition to her native Arabic. Though it is not clear how or where she learned the art of photography, various sources allude to her first receiving a camera as a gift from her father in 1913. She was described in a 1924 advertisement that appeared in the Haifa newspaper, al-Karmel, as “the nation’s only woman photographer”. Abboud excelled in portraiture. Many of her subjects were family members or middle-class Palestinians that she photographed, often times in their homes, on her various trips around Palestine accompanying her father, a Lutheran preacher. As such, her photographic legacy provides a rare glimpse from a unique perspective into middle-class Palestinian life during the first half of the 20th century.

The Palestinian Museum:


كريمة عبود/ أول مصوّرة فلسطينية (1893- 1940)
من مواليد بيت لحم، نشأت في بيئة متعددة الثقافات واللغات، وكانت تجيد العربية والإنجليزية والألمانية. تزوجت في عمر السادسة والثلاثين، وأنجبت ابناً واحداً.
في دعاية لها في العام 1924 في جريدة الكرمل الحيفاوية، يرد ذكرها باعتبارها “المصورة الوطنية الوحيدة في فلسطين”، وأنها تعلمت هذه الحرفة على يد كبار المصورين في فلسطين. ويرد الحديث عن أن والدها أهداها كاميرا فوتوغرافية قبل أن تتجاوز العشرين من العمر.
ركزت عبود في الغالب على التقاط الصور الشخصية، ومع أننا نجد لها صوراً لبعض المناسبات العائلية، إلا أن المرجح أنها تعود لعائلتها الخاصة. كما أنها كانت تلتقط الصور لزبائنها في بيوتهم مع التقاط الخلفيات المناسبة، على خلاف محترفي التصوير في ذلك الوقت، الذين كانوا يستخدمون استديوهات لهذا الغرض. تحاكي كريمة عبود في صورها الشخصيات الفلسطينية في وجهها العفوي، ولم تكن شخصياتها تنتمي إلى طبقة الحكام أو الضباط أو الزعامات الدينية، وبفضل أعمالها يمكننا اليوم مطالعة الوجوه الفلسطينية قبل النكبة، وتلمس لطفها وبساطتها.
ليست هناك أية معلومات أكيدة تتعلق بنشأتها التعليمية والمدارس التي التحقت بها أو حتى حياتها الخاصة، ولكن من شبه المؤكد أنها عملت كمعلمة في مدرسة شنلر. ودفنت كريمة عبود عند وفاتها في مقبرة الكنيسة اللوثرية على طريق القدس- الخليل، تاركة إرثاً كبيراً تجسد في مجموعتها الفوتوغرافية التي صورتها على مدى ربع قرن.

Karima Abboud (1893-1940) is credited with being the first professional woman photographer in Palestine. Born in 1893, Abboud grew up in a multilingual household in Bethlehem where she learned to speak English and German fluently in addition to her native Arabic. Though it is not clear how or where she learned the art of photography, various sources allude to her first receiving a camera as a gift from her father in 1913. She was described in a 1924 advertisement that appeared in the Haifa newspaper, al-Karmel, as “the nation’s only woman photographer”. Abboud excelled in portraiture. Many of her subjects were family members or middle-class Palestinians that she photographed, often times in their homes, on her various trips around Palestine accompanying her father, a Lutheran preacher. As such, her photographic legacy provides a rare glimpse from a unique perspective into middle-class Palestinian life during the first half of the 20th century.

See more
This post has 24 notes
Posted at 8:14 AM 12 March 2013
This month in Amman.
h/t TrendesignJO

This month in Amman.

h/t TrendesignJO

See more
This post has 53 notes
Posted at 12:32 PM 10 March 2013

Visual art workshop in Ramallah this summer

Summer Academy Ramallah:

Daily life in Palestine – 24/7 Palestine

Date: August, 13th – September, 3rd 

Place: Ramallah – Episcopal Vocational Center

Instructors: Nabila Irshaid (Visual Artist) and Tobias Hammerle (Media Artist)

Nabila Irshaid offers her expertise in art in public space, participative art, art as a process and audio – visual concepts. She can provide her knowledge about the cultural landscape in Ramallah and around and has some knowledge about local living.

Tobias Hammerle will be the second instructor during the workshop and will share his multiple technical skills and experience in teaching all over the world.

More information about the Instructors 2013 you’ll find here.

See more
This post has 2 notes
Posted at 7:33 AM 03 March 2013



سعاد العامري معمارية فلسطينية هجر والداها من يافا عام 1948 . عاشت في كل من دمشق، وعمان، وبيروت والقاهرة. هي مؤلفة كتاب “شارون وحماتي: يوميات رام الله” (لندن: غرانتا 2005) الذي تصف فيه تجربتها في العيش في الضفة الغربية تحت الإحتلال الإسرائيلي منذ أوائل الثمانينات، مركزة على حصار رام الله الشهير الذي دام عشرة أشهر في العام 2002 . ترجم الكتاب الى إحدى عشرة لغة، وحاز على جائزة فياريجيو الشهيرة في إيطاليا، ووصل إلى قائمة الكتب الأكثر مبيعاً في فرنسا. درست سعاد الهندسة المعمارية في الجامعة الأميركية في بيروت، وفي جامعة ميشيغان في الولايات المتحدة وفي جامعة إدينبرا في أسكتلندا. وانتقلت إلى رام الله عام 1981 للتدريس في جامعة بيرزيت. سعاد مؤسسة رواق: مركزالمعمار الشعبي، وهي منظمة غير ربحية تعمل على الحفاظ على المباني الفلسطينية التراثية وترميمها. وقد شاركت خلال الفترة الواقعة بين 1991 و1993 في مفاوضات السلام الفلسطينية- الإسرائيلية التي جرت في العاصمة الأمريكية واشنطن، ومن ثم عملت كوكيل مساعد ومديرعام في وزارة الثقافة الفلسطينية.

Suad Amiry is a Palestinian architect. She grew up in Amman, Damascus, Beirut, and Cairo as a result of her parents leaving Jaffa as refugees in 1948. She is the author of “Sharon and my Mother—in-Law: Ramallah Diaries” translated into 11 languages, about life under Israeli occupation describing her experience particularly during the 10-month siege of Ramallah in 2002. For it, she was awarded the prestigious Viareggio Prize in Italy in 2004. Suad is the founder and director of RIWAQ: the Center for Architectural Conservation, a non—profit organization dedicated to preserving and restoring Palestinian buildings, which received the Aga Khan prize for Architectural Restoration. She participated in the 1991-1993 Israeli—Palestinian peace negotiations in Washington, D.C., and later served as assistant deputy minister and director general of the Ministry of Culture in Palestine.

See more
Posted at 8:23 AM 27 February 2013

Manual of Decolonization

At Salottobuono:

Conceived within the frame of “Decolonizing Architecture: scenarios for the transformation of Israeli settlements”, a project by the London–Bethlehem based architectural studio of Sandi Hilal, Alessandro Petti and Eyal Weizman. Decolonizing Architecture was originally conceptualized and its pilot stage produced in dialogue with Eloisa Haudenschild & Steve Fagin partners in Spare Parts, a division of the haudenschildGarage.
With Barbara Modolo, Manuel Singer, Alessandro Zorzetto.

Salottobuono designed several ‘strategies of subversion’ for Israeli residential settlements in the West Bank and included them in a
“Manual of Decolonization”: a generic toolbox for post-occupation scenarios.

The manual determines to what extent the evacuated structures are flexible to accommodate new uses, and displays the various ways in which they can be adapted or transformed, on a detailed architectural scale.

Psagot

Located on the hill of Jabal Tawil, 900 meters above sea level, the colony visually dominates the entire Palestinian area.
Until the occupation it was used as an open space for recreation.
The hills of Jerusalem and Ramallah were popular with families from the Gulf, especially Kuwaitis who travelled there to escape the summer heat (the people of Ramallah still call the hill “the Kuwaiti hill”).
In 1964, the municipality of Al Quds (Jerusalem) bought the land and prepared a plan for its development into a tourist resort. The work started in early 1967 with the construction of an access road. The work was interrupted by the Israeli occupation. In July 1981, on the initiative of the Likud party, the colony of P’sagot was inaugurated as ‘compensation’ to right-wing Israelis for the evacuation of the Sinai Peninsula.
The area designated for tourist accommodation was the first to be occupied by settler housing. The first houses set on the hill of Jabal Tawil were prefabricated structures wheeled over from Yamit, a settlement in the north of the Sinai. P’sagot is at  present a religious settlement inhabited by 1,700 people, mainly American Jews and a minority of recent Russian and French immigrants….continue at Salottobuono

See more
Posted at 8:03 AM 27 February 2013